Jesaja 46: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Lesefassung}} 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 {{Bemerkungen}} {{Studienfassung}} 1 2 3 4 5 Mit wem wollt ihr mich vergleichen und ähnlich machen und mich gl...“)
 
K (Versnummern aktualisiert + kleinere Verbesserungen)
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
{{Lesefassung}}
 
{{Lesefassung}}
  
1
+
{{L|1}}
2
+
{{L|2}}
3
+
{{L|3}}
4
+
{{L|4}}
5
+
{{L|5}}
6
+
{{L|6}}
7
+
{{L|7}}
8
+
{{L|8}}
9
+
{{L|9}}
10
+
{{L|10}}
11
+
{{L|11}}
12
+
{{L|12}}
13
+
{{L|13}}
  
 
{{Bemerkungen}}
 
{{Bemerkungen}}
  
 
{{Studienfassung}}
 
{{Studienfassung}}
 
+
{{S|1}}
1
+
{{S|2}}
2
+
{{S|3}}
3
+
{{S|4}}
4
+
{{S|5}} Mit wem wollt ihr mich vergleichen und ähnlich machen und mich gleichstellen, dass wir uns ähneln?{{par|Jesaja|40|18}}{{par|Jesaja|40|25}}
 
+
{{S|6}} Die Gold aus einem Beutel schütten und Silber auf der Waage abwiegen, sie engagieren einen Goldschmied und er soll daraus einen Gott machen, sie fallen nieder, sie beten ihn sogar an.
5 Mit wem wollt ihr mich vergleichen und ähnlich machen und mich gleichstellen, dass wir uns ähneln?
+
{{S|7}} Sie heben ihn auf die Schulter, sie tragen ihn und lassen ihn ruhen an seinem Platz und er steht, von seinem Platz weicht er nicht, man schreit sogar zu ihm und er antwortet nicht, aus seiner Not rettet er ihn nicht.
6 Die Gold aus einem Beutel schütten und Silber auf der Waage abwiegen, sie engagieren einen Goldschmied und er soll daraus einen Gott machen, sie fallen nieder, sie beten ihn sogar an.
+
{{S|8}}
7 Sie heben ihn auf die Schulter, sie tragen ihn und lassen ihn ruhen an seinem Platz und er steht, von seinem Platz weicht er nicht, man schreit sogar zu ihm und er antwortet nicht, aus seiner Not rettet er ihn nicht.
+
{{S|9}}
 
+
{{S|10}}
8
+
{{S|11}}
9
+
{{S|12}}
10
+
{{S|13}}
11
 
12
 
13
 
  
  
Zeile 40: Zeile 37:
 
Auffällig ist die Passivität des Kultbildes, da es hier entweder grammatikalisches Objekt ist oder in Verbindung mit passiven Verben erwähnt wird.  
 
Auffällig ist die Passivität des Kultbildes, da es hier entweder grammatikalisches Objekt ist oder in Verbindung mit passiven Verben erwähnt wird.  
  
V5: Vgl. Jes 40,18.25.
+
{{Kapitelseite Fuß}}

Aktuelle Version vom 7. September 2010, 14:17 Uhr

Syntax OK

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Jesaja 46)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Anmerkungen

Studienfassung (Jesaja 46)

1 2 3 4 5 Mit wem wollt ihr mich vergleichen und ähnlich machen und mich gleichstellen, dass wir uns ähneln? 6 Die Gold aus einem Beutel schütten und Silber auf der Waage abwiegen, sie engagieren einen Goldschmied und er soll daraus einen Gott machen, sie fallen nieder, sie beten ihn sogar an. 7 Sie heben ihn auf die Schulter, sie tragen ihn und lassen ihn ruhen an seinem Platz und er steht, von seinem Platz weicht er nicht, man schreit sogar zu ihm und er antwortet nicht, aus seiner Not rettet er ihn nicht. 8 9 10 11 12 13


Anmerkungen

Auffällig ist die Passivität des Kultbildes, da es hier entweder grammatikalisches Objekt ist oder in Verbindung mit passiven Verben erwähnt wird.