Psalm 19: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Einheitliche Übersetzung der Formulierung in den verschiedenen Psalmen)
K (Vv. 1-2 fertig.)
Zeile 23: Zeile 23:
 
{{Studienfassung}}
 
{{Studienfassung}}
  
<poem>
+
{{S|1}} Für den Chorleiter (Dirigenten, Singenden, Musizierenden).<ref>''Chorleiter (Dirigenten, Singenden, Musizierenden)'' - Genaue Bedeutung unklar. Die gewählte Übersetzung ist mehr oder weniger Konvention, obwohl es nicht an alternativen Übersetzungsvorschlägen mangelt. Hier ist die Bezeichnung übrigens recht glücklich: Vermutlich leitet sich das Wort her vom hebräischen ''netsach'' („glänzen, strahlen“); ''menatseach'' ist dann der „Glänzende, Strahlende“ (vgl. z.B. Delitzsch 1894, S. 83f), was sich in unserem Psalm gut zu den sonstigen Vokabeln aus dem Wortfeld „Licht“ fügt.</ref><br />
{{S|1}} Dem Chorleiter. Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für) David.
+
Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für, über, nach Art von) David.
{{S|2}} Die Himmel erzählen die Herrlichkeit JHWHs und das Himmelsgewölbe verkündet seiner Hände Werk.
+
 
 +
 
 +
{{S|2}} Der Himmel verkündet<ref>''verkünden'' - heb. ''safar''; v.a in den Psalmen wird dieses Verb bes. dann verwendet, wenn jemand von großen Taten Gottes berichtet (vgl. TWAT II, S. 168): Der Himmel wird hier vorgestellt als ein ''Prediger''.</ref> (Die Himmel verkünden)<ref>''Himmel'' ist im Hebräischen ein Pluralwort; damit erklärt sich der Plural „Die Himmel“, der in vielen Übersetzungen zu finden ist. Ins Deutsche muss mit Singular übertragen werden.</ref> die Herrlichkeit (Lichtglanz, Glorie)<ref>Zur Vorstellung der „Herrlichkeit“ s. die [[#Anliegen |Anmerkungen]].</ref> Gottes<br />
 +
: und das Werk (Walten)<ref>''Werk (Walten)'' - meist übersetzt als: „seiner Hände ''Werk''“ i.S.v. „das, was er geschaffen hat“. Weil Himmel und Firmament aber ja selbst zu diesem Werk von Gottes Händen zählen, würden sie nach dieser Übersetzung nicht Gott verkünden, sondern sich selbst. Gemeint ist hier recht sicher eher allgemein das „Walten“ Gottes (so auch Baethgen 1892, S. 56; Dohmen 1983, S. 508; Oesch 1985, S. 71f). Alternativ - aber unwahrscheinlicher (so bisher auch kein Exeget) - könnte man diese Übersetzungsschwierigkeit auch durch eine andere syntaktische Auflösung umgehen: „Der Himmel verkündet die Herrlichkeit Gottes / und das Werk seiner Hände (=der Himmelsbogen) macht [sie] kund: das Firmament.“</ref> seiner Hände (sein)<ref>''seiner Hände (sein)'' - Semitismus: Viele semitische Sprachen - u.a. das Akkadische, das Ugaritische und eben auch das Hebräische - sprechen von den Taten der „''Hand'' von Person X“, wenn sie ausdrücken wollen, dass Person X ''selbst'' etwas getan hat. Im Deutschen ist das unüblich; übersetze „''sein'' Werk“.</ref> macht kund das Firmament (Himmelsgewölbe)<ref>''Firmament (Himmelsgewölbe)'' - In der israelitischen Kosmologie hat Gott die Welt geschaffen, indem er die Fluten, die anfangs die Erde bedeckten, hinter einen festen Himmelsbogen - vorgestellt als eine Art „metallener Deckel in Form einer Halbkugel“ (Soggin 1997, S. 33) - gesperrt hat (s. [[Genesis 1#s6 |Gen 1,6]]; dazu [http://www.offene-bibel.de/wiki/?title=Special%3ABibelstelle_aufschlagen&abk=Gen+1#note_p FN p]; für eine schöne grafische Darstellung des hebräischen Weltbildes s. [http://wp.patheos.com.s3.amazonaws.com/blogs/exploringourmatrix/files/2012/11/Ancient-Hebrew-view-of-universe.png hier]). Mit Hieronymus hat sich für dieses „Schalenförmige“ die Bezeichnung „Firmament“ eingebürgert (von lat. ''firmamentum'', „Das Festgefügte“); dieses ist hier gemeint. In der Bibel wird es allerdings häufig auch nur als Wechselbegriff für „Himmel“ verwendet und kann daher meist auch ohne großen Bedeutungsverlust derart ins Deutsche übertragen werden (was viele Übersetzungen auch tun); in unserem Psalm ist das wg. Vv. 5c.6a aber unglücklich.</ref>.
 
{{S|3}} Tag für Tag sprudelt Rede, Nacht für Nacht kündet Kenntnis (Wissen, Weisheit).
 
{{S|3}} Tag für Tag sprudelt Rede, Nacht für Nacht kündet Kenntnis (Wissen, Weisheit).
 
{{S|4}} Ohne Rede, ohne Worte, ihre Stimme wird nicht gehört.
 
{{S|4}} Ohne Rede, ohne Worte, ihre Stimme wird nicht gehört.
Zeile 39: Zeile 42:
 
{{S|14}} auch von Übermütigen halte deinen Knecht zurück, lass sie mich nicht beherrschen, denn ich bin tadellos und bin rein von schweren Vergehen.
 
{{S|14}} auch von Übermütigen halte deinen Knecht zurück, lass sie mich nicht beherrschen, denn ich bin tadellos und bin rein von schweren Vergehen.
 
{{S|15}} Lass die Reden meines Mundes und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig vor dir sein, JHWH, mein Fels und mein Erlöser.
 
{{S|15}} Lass die Reden meines Mundes und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig vor dir sein, JHWH, mein Fels und mein Erlöser.
</poem>
 
  
{{Bemerkungen}}
+
 
 +
{{anchor|Anliegen}}
 +
{{Bemerkungen}}Das Anliegen von Ps 19 wird in der Exegese heftig diskutiert, weil der Psalm aus vier Teilen besteht, deren Zusammenhang auf den ersten Blick nicht leicht erkennbar ist: In Vv. 2-5b heißt es, der Himmel tue Gottes „Herrlichkeit“ kund. In Vv. 5c-7 ist von Gott und seiner Herrlichkeit dann nicht mehr die Rede, sondern es folgt ein Abschnitt über die Sonne, an den sich - scheinbar ohne Zusammenhang - in Vv. 8-11 ein Hymnus an die ''torah'' - das „Gesetz JHWHs“ - anschließt, um dann wieder scheinbar ohne Zusammenhang in Vv. 12-15 mit einer Bitte um Bewahrung vor Sünden zu schließen. Die Hauptschwierigkeit bei der Deutung des Anliegens von Ps 19 ist es also, den diesen vier Teilen zusammenhaltenden roten Faden auszumachen. Im Folgenden wird nur die Deutung vorgestellt, die dem Übersetzer am wahrscheinlichsten scheint; für eine Übersicht über verschiedene weitere Deutungen sei verwiesen auf Wyatt 1995, S. 560-566.
 +
 
 +
Am auffälligsten sind - und auch in der Exegese mit Abstand am ausführlichsten kommentiert wurden - die Vv. 5c-7 über die Sonne, die dort mit Begriffen und Vorstellungen geschildert wird, die man im Alten Orient sonst eigentlich aus Mythen über und Hymnen auf Sonnengötter kennt (Die Sonne als „Held“ und als „schneller Läufer“; vgl. bes. Sarna 1965, S. 172). Das legt nahe, dass an folgende kulturgeschichtliche Zusammenhänge zu denken ist: Die Verehrung von Sonnengöttern war im Alten Orient weit verbreitet und auch in Israel wurde die Sonne lange als Gott angebetet (vgl. z.B. NIDOTTE 9087,5; s. z.B. [[2Könige 23#s5 |2Kön 23,5]]). Solche Sonnengötter warem im Alten Orient häufig assoziiert mit und verantwortlich für „Wahrheit“ und „Weisheit“ (vgl. z.B. Sarna 2010, S. 82), „Recht“ und „Gesetz“ (vgl. z.B. Löning/Zenger 2000, S. 138f; Sarna 1965, S. 173; Taylor 1993, S. 224; auch in der Bibel finden sich bisweilen noch Spuren davon, s. z.B. [[Psalm 37#s6 |Ps 37,6]]; [[Sprichwörter 6#s23 |Spr 6,23]]; [[Hosea 6#s4 |Hos 6,4f]]; [[Zefanja 3#s5 |Zef 3,5]]; [[Maleachi 3#s20 |Mal 3,20]]) und fungierten als Lebensspender und Freudenbringer (vgl. wieder Sarna 1965, S 173f); kennzeichnend für sie war außerdem ihre „Herrlichkeit“, die man sich im AO meist als ein Lichtphänomen vorstellte - als Lichtglanz, Glorie der „herrlichen“ Gottheit (vgl. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/wibilex/das-bibellexikon/lexikon/sachwort/anzeigen/details/ehre-herrlichkeit-3/ch/6492e846b62e0703f9ee229f254b767b/#h2 Wilke 2010, Abs. 3]; ''ad loc.'' Wagner 1999, S. 249).
 +
 
 +
Besagter Verehrung der Sonne als Gott wollten die die biblischen Dichter entgegenwirken (s. z.B. [[Deuteronomium 4#s19 |Dtn 4,19]]; [[Deuteronomium 17#s3 |17,3]]) und verwandten daher einige Mühen darauf, die Sonne nach und nach zu „depotenzieren“: Sie sollte durchaus nicht als ein weiterer Gott, sondern als eines der ''Geschöpfe'' JHWHs verstanden werden - JHWH untergeordnet und von ihm an ihren Ort - den Taghimmel - verwiesen (vgl. [http://www.bibelwissenschaft.de/wibilex/das-bibellexikon/lexikon/sachwort/anzeigen/details/sonne/ch/71ab713db20063bd9f7f5a1859aa890c/#h10 Lauber 2012, Abs. 3.2]).<br />
 +
Solche "Depotenzierungs-strategien" finden sich durch den ganzen Ps 19 hindurch: In '''Vv. 2-5b''' werden die himmlischen Sphären nicht der Sonne, sondern Gott zugeordnet: Sie verkünden die ''Herrlichkeit Gottes'' - nicht der Sonne. Es folgt in Vv. '''Vv. 5c-7''' der Abschnitt über die Sonne selbst, die dort deutlich Gott untergeordnet wird: Laut dem Strophenbeginn war ''Gott'' es, der der Sonne ihr "Zelt" gab (vgl. dazu wieder Lauber 2013), und auch am Ende der Strophe wird sie noch einmal als ''Geschöpf'' Gottes kenntlich gemacht: Als „''seine'' Sonne“. Durch diese Kombination von Zu- und Unterordnung wird die Sonne vom Gegengott zum bloßen ''Symbol'' für die Herrlichkeit ''JHWHs'', was zu den „Kniffen“ gehört, mit denen die biblischen Autoren auch sonst die Sonne depotenzierten (vgl. DDD, S. 766; s. z.B. noch [[Ezechiel 43#s2 |Ez 43,2.4]]; [[Habakkuk 3#s3 |Hab 3,3f]]; Sir 42,16 LXX). Der Text selbst signalisiert dies auch durch die Wiederaufnahme des Stichworts „ausgehen“: Wie in V. 5 die ''Botschaft'' des Himmels „ausgeht“, geht in Vv.6.7 zweimal die ''Sonne'' aus (vgl. gut Dohmen 1983, S. 505): Die Sonne ''ist'' jene Botschaft von Gott - ist das Symbol für die „Herrlichkeit Gottes“ -, die Himmel und Erde verkünden. In '''Vv. 8-10''' wird in sechs parallelen Versen der Bereich des Rechts auf JHWH übertragen, der - wie gesagt - außerhalb Israels meist mit Sonnengöttern assoziiert war. Die Verse arbeiten dabei nicht nur mit der sechsmaligen Wiederholung der Wendung „die Torah / die Gebote  / das Gesetz /... JHWHs“, sondern auch auf Wortspielebene: Durch Wortspiele wird nach und nach die Torah „solarisiert“ (s. FNn; vgl. bes. Eaton 1968, S. 604f.; Klouda 2000, S. 188; Sarna 1965, S. 173f) und auch so die Sonne weiter depotenziert. In '''Vv. 11-15''' schließlich kommt der Beter auf sein „eigentliches Anliegen“ zu sprechen: Auch er - als ein „Diener“ Gottes; d.h. einer, der seine Gebote befolgt - richtet sich zwar an seinen Vorschriften aus und bemüht sich so um Sündenfreiheit, doch bewahrt ja auch dies nicht vor versehentlich oder umbewusst begangene Sünden - und also bittet er um Bewahrung vor zukünftigen und Vergebung von begangenen Sünden.
 +
 
 +
Bonkamp 1949 hat vorgeschlagen, dass wir bei der Abfassungszeit konkret an das 18. Regierungsjahr des Joschija denken können - das Jahr, in dem gleichzeitig der Hohepriester Hilkija das Gesetzesbuch wieder auffand ([[2Könige 22#s8 |2Kön 22,8]]) und Joschija daraufhin im Zuge der großen Tempelreinigung auch gegen den Sonnenkult vorging ([[2Könige 23#s11 |2Kön 23,11]]); vgl. ähnlich auch Dürr 1927, S. 48; Sarna 1965, S. 175. Solche genauen Datierungen sind in der neueren Exegese zwar ein wenig unbeliebt geworden, aber wenn unsere Deutung des roten Fadens im Ps 19 richtig ist, können wir vielleicht wirklich an diese Zeit denken; das „große Vergehen“, von dem der Psalmst in V. 14 spricht, wäre dann vielleicht gerade seine einstige Verehrung der Sonne, derer er in seinem Unwissen um die Torah JHWHs schuldig gemacht hat.
 +
 
  
 
{{Kapitelseite Fuß}}
 
{{Kapitelseite Fuß}}

Version vom 22. Oktober 2014, 13:48 Uhr

Syntax ungeprüft

SF ungeprüft.png
Status: Studienfassung zu prüfen – Eine erste Übersetzung aus dem Urtext ist komplett, aber noch nicht mit den Übersetzungskriterien abgeglichen und nach den Standards der Qualitätssicherung abgesichert worden und sollte weiter verbessert und geprüft werden. Auf der Diskussionsseite ist Platz für Verbesserungsvorschläge, konstruktive Anmerkungen und zum Dokumentieren der Arbeit am Urtext.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Psalm 19)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Anmerkungen

Studienfassung (Psalm 19)

1 Für den Chorleiter (Dirigenten, Singenden, Musizierenden).a
Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für, über, nach Art von) David.


2 Der Himmel verkündetb (Die Himmel verkünden)c die Herrlichkeit (Lichtglanz, Glorie)d Gottes

und das Werk (Walten)e seiner Hände (sein)f macht kund das Firmament (Himmelsgewölbe)g.

3 Tag für Tag sprudelt Rede, Nacht für Nacht kündet Kenntnis (Wissen, Weisheit). 4 Ohne Rede, ohne Worte, ihre Stimme wird nicht gehört. 5 Ihre Messchnur h geht aus über die ganze Erde und bis ans Ende der Welt ihre Sprache. In ihnen hat er der Sonne ein Zelt gesetzt. 6 Und er i, wie ein Bräutigam aus seinem Gemach tritt er hervor, er freut sich wie ein Held die Bahn zu durchlaufen. 7 Am Ende des Himmels ist sein Ausgangspunkt und läuft um bis an sein Ende, nichts ist vor seiner Glut verborgen. 8 Die Weisung JHWHs ist vollkommen, stellt die Seele wieder her; das Zeugnis JHWHs ist zuverlässig und macht den Einfältigen weise. 9 Die Vorschriften (Befehle) JHWHs sind richtig und erfreuen das Herz, das Gebot JHWHs ist lauter und macht die Augen hell. 10 Die JHWH-Furcht ist rein und besteht in Ewigkeit. Die Rechtsbestimmungen JHWHs sind Treue, sie sind gerecht allesamt. 11 Sie, die begehrenswerter (köstlicher) sind als Gold, ja viel gediegenes Gold, und süßer als Honig und Honigseim. 12 Auch wird dein Knecht durch sie gewarnt, in ihrer Befolgung liegt großer Lohn. 13 Verirrungen, wer bemerkt sie? Von den Verborgenen sprich mich frei, 14 auch von Übermütigen halte deinen Knecht zurück, lass sie mich nicht beherrschen, denn ich bin tadellos und bin rein von schweren Vergehen. 15 Lass die Reden meines Mundes und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig vor dir sein, JHWH, mein Fels und mein Erlöser.


Anmerkungen

Das Anliegen von Ps 19 wird in der Exegese heftig diskutiert, weil der Psalm aus vier Teilen besteht, deren Zusammenhang auf den ersten Blick nicht leicht erkennbar ist: In Vv. 2-5b heißt es, der Himmel tue Gottes „Herrlichkeit“ kund. In Vv. 5c-7 ist von Gott und seiner Herrlichkeit dann nicht mehr die Rede, sondern es folgt ein Abschnitt über die Sonne, an den sich - scheinbar ohne Zusammenhang - in Vv. 8-11 ein Hymnus an die torah - das „Gesetz JHWHs“ - anschließt, um dann wieder scheinbar ohne Zusammenhang in Vv. 12-15 mit einer Bitte um Bewahrung vor Sünden zu schließen. Die Hauptschwierigkeit bei der Deutung des Anliegens von Ps 19 ist es also, den diesen vier Teilen zusammenhaltenden roten Faden auszumachen. Im Folgenden wird nur die Deutung vorgestellt, die dem Übersetzer am wahrscheinlichsten scheint; für eine Übersicht über verschiedene weitere Deutungen sei verwiesen auf Wyatt 1995, S. 560-566.

Am auffälligsten sind - und auch in der Exegese mit Abstand am ausführlichsten kommentiert wurden - die Vv. 5c-7 über die Sonne, die dort mit Begriffen und Vorstellungen geschildert wird, die man im Alten Orient sonst eigentlich aus Mythen über und Hymnen auf Sonnengötter kennt (Die Sonne als „Held“ und als „schneller Läufer“; vgl. bes. Sarna 1965, S. 172). Das legt nahe, dass an folgende kulturgeschichtliche Zusammenhänge zu denken ist: Die Verehrung von Sonnengöttern war im Alten Orient weit verbreitet und auch in Israel wurde die Sonne lange als Gott angebetet (vgl. z.B. NIDOTTE 9087,5; s. z.B. 2Kön 23,5). Solche Sonnengötter warem im Alten Orient häufig assoziiert mit und verantwortlich für „Wahrheit“ und „Weisheit“ (vgl. z.B. Sarna 2010, S. 82), „Recht“ und „Gesetz“ (vgl. z.B. Löning/Zenger 2000, S. 138f; Sarna 1965, S. 173; Taylor 1993, S. 224; auch in der Bibel finden sich bisweilen noch Spuren davon, s. z.B. Ps 37,6; Spr 6,23; Hos 6,4f; Zef 3,5; Mal 3,20) und fungierten als Lebensspender und Freudenbringer (vgl. wieder Sarna 1965, S 173f); kennzeichnend für sie war außerdem ihre „Herrlichkeit“, die man sich im AO meist als ein Lichtphänomen vorstellte - als Lichtglanz, Glorie der „herrlichen“ Gottheit (vgl. z.B. Wilke 2010, Abs. 3; ad loc. Wagner 1999, S. 249).

Besagter Verehrung der Sonne als Gott wollten die die biblischen Dichter entgegenwirken (s. z.B. Dtn 4,19; 17,3) und verwandten daher einige Mühen darauf, die Sonne nach und nach zu „depotenzieren“: Sie sollte durchaus nicht als ein weiterer Gott, sondern als eines der Geschöpfe JHWHs verstanden werden - JHWH untergeordnet und von ihm an ihren Ort - den Taghimmel - verwiesen (vgl. Lauber 2012, Abs. 3.2).
Solche "Depotenzierungs-strategien" finden sich durch den ganzen Ps 19 hindurch: In Vv. 2-5b werden die himmlischen Sphären nicht der Sonne, sondern Gott zugeordnet: Sie verkünden die Herrlichkeit Gottes - nicht der Sonne. Es folgt in Vv. Vv. 5c-7 der Abschnitt über die Sonne selbst, die dort deutlich Gott untergeordnet wird: Laut dem Strophenbeginn war Gott es, der der Sonne ihr "Zelt" gab (vgl. dazu wieder Lauber 2013), und auch am Ende der Strophe wird sie noch einmal als Geschöpf Gottes kenntlich gemacht: Als „seine Sonne“. Durch diese Kombination von Zu- und Unterordnung wird die Sonne vom Gegengott zum bloßen Symbol für die Herrlichkeit JHWHs, was zu den „Kniffen“ gehört, mit denen die biblischen Autoren auch sonst die Sonne depotenzierten (vgl. DDD, S. 766; s. z.B. noch Ez 43,2.4; Hab 3,3f; Sir 42,16 LXX). Der Text selbst signalisiert dies auch durch die Wiederaufnahme des Stichworts „ausgehen“: Wie in V. 5 die Botschaft des Himmels „ausgeht“, geht in Vv.6.7 zweimal die Sonne aus (vgl. gut Dohmen 1983, S. 505): Die Sonne ist jene Botschaft von Gott - ist das Symbol für die „Herrlichkeit Gottes“ -, die Himmel und Erde verkünden. In Vv. 8-10 wird in sechs parallelen Versen der Bereich des Rechts auf JHWH übertragen, der - wie gesagt - außerhalb Israels meist mit Sonnengöttern assoziiert war. Die Verse arbeiten dabei nicht nur mit der sechsmaligen Wiederholung der Wendung „die Torah / die Gebote  / das Gesetz /... JHWHs“, sondern auch auf Wortspielebene: Durch Wortspiele wird nach und nach die Torah „solarisiert“ (s. FNn; vgl. bes. Eaton 1968, S. 604f.; Klouda 2000, S. 188; Sarna 1965, S. 173f) und auch so die Sonne weiter depotenziert. In Vv. 11-15 schließlich kommt der Beter auf sein „eigentliches Anliegen“ zu sprechen: Auch er - als ein „Diener“ Gottes; d.h. einer, der seine Gebote befolgt - richtet sich zwar an seinen Vorschriften aus und bemüht sich so um Sündenfreiheit, doch bewahrt ja auch dies nicht vor versehentlich oder umbewusst begangene Sünden - und also bittet er um Bewahrung vor zukünftigen und Vergebung von begangenen Sünden.

Bonkamp 1949 hat vorgeschlagen, dass wir bei der Abfassungszeit konkret an das 18. Regierungsjahr des Joschija denken können - das Jahr, in dem gleichzeitig der Hohepriester Hilkija das Gesetzesbuch wieder auffand (2Kön 22,8) und Joschija daraufhin im Zuge der großen Tempelreinigung auch gegen den Sonnenkult vorging (2Kön 23,11); vgl. ähnlich auch Dürr 1927, S. 48; Sarna 1965, S. 175. Solche genauen Datierungen sind in der neueren Exegese zwar ein wenig unbeliebt geworden, aber wenn unsere Deutung des roten Fadens im Ps 19 richtig ist, können wir vielleicht wirklich an diese Zeit denken; das „große Vergehen“, von dem der Psalmst in V. 14 spricht, wäre dann vielleicht gerade seine einstige Verehrung der Sonne, derer er in seinem Unwissen um die Torah JHWHs schuldig gemacht hat.


aChorleiter (Dirigenten, Singenden, Musizierenden) - Genaue Bedeutung unklar. Die gewählte Übersetzung ist mehr oder weniger Konvention, obwohl es nicht an alternativen Übersetzungsvorschlägen mangelt. Hier ist die Bezeichnung übrigens recht glücklich: Vermutlich leitet sich das Wort her vom hebräischen netsach („glänzen, strahlen“); menatseach ist dann der „Glänzende, Strahlende“ (vgl. z.B. Delitzsch 1894, S. 83f), was sich in unserem Psalm gut zu den sonstigen Vokabeln aus dem Wortfeld „Licht“ fügt. (Zurück zu v.1)
bverkünden - heb. safar; v.a in den Psalmen wird dieses Verb bes. dann verwendet, wenn jemand von großen Taten Gottes berichtet (vgl. TWAT II, S. 168): Der Himmel wird hier vorgestellt als ein Prediger. (Zurück zu v.2)
cHimmel ist im Hebräischen ein Pluralwort; damit erklärt sich der Plural „Die Himmel“, der in vielen Übersetzungen zu finden ist. Ins Deutsche muss mit Singular übertragen werden. (Zurück zu v.2)
dZur Vorstellung der „Herrlichkeit“ s. die Anmerkungen. (Zurück zu v.2)
eWerk (Walten) - meist übersetzt als: „seiner Hände Werk“ i.S.v. „das, was er geschaffen hat“. Weil Himmel und Firmament aber ja selbst zu diesem Werk von Gottes Händen zählen, würden sie nach dieser Übersetzung nicht Gott verkünden, sondern sich selbst. Gemeint ist hier recht sicher eher allgemein das „Walten“ Gottes (so auch Baethgen 1892, S. 56; Dohmen 1983, S. 508; Oesch 1985, S. 71f). Alternativ - aber unwahrscheinlicher (so bisher auch kein Exeget) - könnte man diese Übersetzungsschwierigkeit auch durch eine andere syntaktische Auflösung umgehen: „Der Himmel verkündet die Herrlichkeit Gottes / und das Werk seiner Hände (=der Himmelsbogen) macht [sie] kund: das Firmament.“ (Zurück zu v.2)
fseiner Hände (sein) - Semitismus: Viele semitische Sprachen - u.a. das Akkadische, das Ugaritische und eben auch das Hebräische - sprechen von den Taten der „Hand von Person X“, wenn sie ausdrücken wollen, dass Person X selbst etwas getan hat. Im Deutschen ist das unüblich; übersetze „sein Werk“. (Zurück zu v.2)
gFirmament (Himmelsgewölbe) - In der israelitischen Kosmologie hat Gott die Welt geschaffen, indem er die Fluten, die anfangs die Erde bedeckten, hinter einen festen Himmelsbogen - vorgestellt als eine Art „metallener Deckel in Form einer Halbkugel“ (Soggin 1997, S. 33) - gesperrt hat (s. Gen 1,6; dazu FN p; für eine schöne grafische Darstellung des hebräischen Weltbildes s. hier). Mit Hieronymus hat sich für dieses „Schalenförmige“ die Bezeichnung „Firmament“ eingebürgert (von lat. firmamentum, „Das Festgefügte“); dieses ist hier gemeint. In der Bibel wird es allerdings häufig auch nur als Wechselbegriff für „Himmel“ verwendet und kann daher meist auch ohne großen Bedeutungsverlust derart ins Deutsche übertragen werden (was viele Übersetzungen auch tun); in unserem Psalm ist das wg. Vv. 5c.6a aber unglücklich. (Zurück zu v.2)
h in der LXX wird phtongos (Schall) verwendet, das geht aber nur, wenn das hebr. Wort verändert wird von qawam zu qolam (Zurück zu v.5)
i der "Sonnerich", hebr. maskulin! (Zurück zu v.6)