Matthäus 16: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Die Seite wurde neu angelegt: „{{Lesefassung}} ''(kommt später)'' {{Studienfassung}} {{S|1}} {{S|2}} {{S|3}} {{S|4}} {{S|5}} {{S|6}} {{S|7}} {{S|8}} {{S|9}} {{S|10}} {{S|…“)
 
(Leichte Änderungen, siehe Diskussionsseite)
Zeile 37: Zeile 37:
 
{{S|17}}  
 
{{S|17}}  
  
{{S|18}} Und ich jedoch sage dir: "Du bist Petrus und auf diesen Grund will ich meine Kirche erbauen und der Zugang des Hades wird sie nicht übervorteilen. <ref>Teilweise wird behauptet, mit griechisch "Petros" sei "kleiner Fels" gemeint. Teilweise sagt man, ursprünglich habe Jesus "Kephas" gesagt, aramäisch für Fels. Doch aus historisch-kritischer Sicht ist der Vergleich dem Mithras-Kult entlehnt. Mithras wurde als mystischer Fels (griechisch petra) verehrt, und dieser hatte Binde- und Lösegewalt. </ref>
+
{{S|18}} Und ich jedoch (aber) sage dir: "Du bist Petrus<ref>Teilweise wird behauptet, mit griechisch "Petros" sei "kleiner Fels" gemeint. Teilweise sagt man, ursprünglich habe Jesus "Kephas" gesagt, aramäisch für Fels. Doch aus historisch-kritischer Sicht ist der Vergleich dem Mithras-Kult entlehnt. Mithras wurde als mystischer Fels (griechisch petra) verehrt, und dieser hatte Binde- und Lösegewalt. </ref> und auf diesen Felsen (Felsklippe, Grund)<ref>πέτρα ist laut Gemoll in hellenistischem Umfeld auch „Sinnbild des Mutes, aber auch der Hartnäckigkeit“.</ref> will ich meine Versammlung (Kirche, Gemeinde) erbauen und die Tore (der Zugang) der Unterwelt (des Hades, Totenreichs) werden sie nicht überwältigen (besiegen, überwinden, übervorteilen).
  
 
{{S|19}}  
 
{{S|19}}  

Version vom 7. Juli 2013, 22:08 Uhr

Syntax ungeprüft

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Matthäus 16)

(kommt später)

Studienfassung (Matthäus 16)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18 Und ich jedoch (aber) sage dir: "Du bist Petrusa und auf diesen Felsen (Felsklippe, Grund)b will ich meine Versammlung (Kirche, Gemeinde) erbauen und die Tore (der Zugang) der Unterwelt (des Hades, Totenreichs) werden sie nicht überwältigen (besiegen, überwinden, übervorteilen).

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Anmerkungen

aTeilweise wird behauptet, mit griechisch "Petros" sei "kleiner Fels" gemeint. Teilweise sagt man, ursprünglich habe Jesus "Kephas" gesagt, aramäisch für Fels. Doch aus historisch-kritischer Sicht ist der Vergleich dem Mithras-Kult entlehnt. Mithras wurde als mystischer Fels (griechisch petra) verehrt, und dieser hatte Binde- und Lösegewalt. (Zurück zu v.18)
bπέτρα ist laut Gemoll in hellenistischem Umfeld auch „Sinnbild des Mutes, aber auch der Hartnäckigkeit“. (Zurück zu v.18)