Weblogs

Offene Bibel bei der Tagung "Personen im Web 2.0"

Irgendwie fehlt mir die die Erfahrung mit der Öffentlichkeitsarbeit. Ich habe es schon wieder versäumt, euch ein schönes Foto von der interdisziplinären Tagung "Personen im Web 2.0" der Uni Göttingen mitzubringen. Eins habe ich aber machen lassen, was ich euch nicht vorenthalten will.

Die OfBi auf dem Kirchentag 2011

Wie fängt man an, wenn man etwas so großartiges beschreiben will, wie die Erlebnisse mit der Offenen Bibel auf dem Kirchentag? Vermutlich ist es am besten vorne anzufangen. Die letzten zwei Wochen vor der Kirchentagswoche waren hart, die kleinen Kirchentagsflyer mussten designt wurden und die Handzettel brauchten auch noch eine Überarbeitung vor dem Nachdruck. Quartierfragen mussten geklärt werden, Angebote für Crew-Shirts mussten eingeholt und zahlreiche Sachen mussten an verschiedenen Orten eingepackt werden. Es grenzt an ein mittleres Wunder, dass ich nichts Wichtiges (eigentlich gar nichts) vergessen habe.

Gute Bibelübersetzung nach N.T. Wright

In dem Artikel "Lost and Found in Translation: From 1611 to 2011" (etwa: "Beim Übersetzen verloren gegangen und wieder gefunden: Von 1611 [Erscheinungsjahr der King-James-Bibel] bis 2011") beschreibt der bekannte englische Neutestamentler N.T. Wright pointiert die Verständnisbrücke, die von den Autoren und Erstlesern der biblischen Schriften zu heutigen Lesern geschlagen werden muss, und was eine gute Bibelübersetzung ausmacht.

Wie kann der Leser sich eine eigene, mündige Meinung zum Text zu bilden?

Folgendes schrieb ich gestern in einer Diskussion im Wiki zu den Olafs Arbeiten an einer neuen Seite "Über uns". Gemeint sind die Erklärungen des Textes in den Fußnoten (und später möglicherweise im Kommentar): 

Diskussion über Literaturangaben

Welche Quellenangaben sollen in unseren Fußnoten (und später dem Kommentar) bei Zitaten aus Kommentaren gemacht werden? Wie erreichen wir vollständige Literaturhinweise? Sollten wir eine definitive Bibliographie verwenden, oder sollte jedes Buch seine eigene haben?

Kar-Projekt

Im Rahmen der Kar-Woche möchte ich bis Ostern jeden Tag einige Verse aus der Perikope Mk 14,53-65 einstellen (über die bei uns am Sonntag gepredigt wurde). Bei der gegenwärtigen Geschwindigkeit wird das vielleicht auch noch mehr. So kann ich mich ohne zu viel Zeitaufwand noch etwas direkter in das Ostergeschehen hineinversetzen. Die ersten paar Verse habe ich gestern und heute schon eingestellt.

Verbesserungen an der Bedienbarkeit

In den letzten Wochen habe ich zahlreiche Verbesserungen an der Bedienbarkeit der Website programmiert.

Die neusten Funktionen: Auswahlliste für Buchname und Kapitelzahl recht oben auf den Kapitelseiten, eine neue Übersetzungs-Startseite und (ganz neu!) eine Möglichkeit, Bibelstellen durch Eingabe fast beliebiger Abkürzungen und Buchbezeichnungen aufzuschlagen. Die gesuchten Verse werden dabei farblich hervorgehoben.

Offene Bibel für den Webfish 2011 nominiert

Eine Jury mit neun Expertinnen und Experten aus den Bereichen Kirche, Medien und Design hat auf der Grundlage der Auswahlkriterien Gestaltungen, Informationsgehalt und technische Realisierung zehn Webangebote ausgewählt.

Ab dem 15. Februar kann man online mit abstimmen und entscheiden, wer den WebFish 2011 bekommen wird. Also: feste voten!!

Die Beurteilung eines Internetangebotes für den WebFish in Gold, in Silber und Bronze richtet sich nach folgenden Kriterien:

 

Die Offene Bibel als SWORD-Modul

Naja, zumindest ein paar Verse. :-)

Offene Bibel in BibleTime

Die ersten drei Verse des Epheserbriefs (ich überarbeite das Kapitel im Moment noch, dann kommt es auch ins Wiki) hatte ich einfach mal zum Testen in das freie Bibelübersetzungsprogramm Bibledit übertragen. Das Programm ist etwas gewöhnungsbedürftig zu benutzen, hat aber einige interessante Funktionen. Zum Beispiel exportiert es schön, wodurch erst dieses Modul entstand. Und man kann eigene Style-Systeme anlegen - man könnte es vermutlich also mit wenig Aufwand als WYSIWYG-Editor für unser Wiki verwenden. (Aber kuckt es euch ruhig selbst mal an!)

Übersetzen mit System

 Die Modifizierte Interlinearmethode nach Otto Wittstock

Rubriken
Bibelstelle aufschlagen
Volltextsuche
Benutzeranmeldung
Wer ist online?
  • 0 Gäste
Im Netz

      Offene Bibel bei Identi.ca   Offene Bibel bei Google Plus   Offene Bibel bei Friendica/ Diaspora

Spendenbutton