Verwendung von Bibelübersetzungen

Hallo allerseits,

in meiner ersten Wortmeldung möchte ich eure Aufmerksamkeit auf eine Diskussion im Wiki lenken. Die Übersetzungskriterien sind ja allgemein bekannt und bilden die Grundlage des Projekts. In den "Allgemeinen Richtlinien" gibt es dort allerdings einen Punkt, dessen Sinn ich einmal diskutieren möchte: "Es dürfen keine Übersetzungen/Übertragungen als Hilfsmittel eingesetzt werden".
Wolfgang hat in der Diskussion schon erklärt, warum er diesen Punkt formuliert hat.

In der Übersetzungspraxis vergleiche ich meine Version regelmäßig mit anderen Übersetzungen - um zu sehen, ob die den Text genauso übersetzt und verstanden haben wie ich. Es ist auch bekannt, dass professionelle Übersetzungsteams bei kritischen Stellen gerne nachprüfen, wie andere vor ihnen den Text verstanden haben und warum. Das beste Beispiel ist die Verwendung der Septuaginta, deren Übersetzer Texte vom Hebräischen ins Griechische teilweise leichter verständlich übertragen haben.
Wenn ich das tatsächlich nicht tun dürfte, empfände ich das als ausgesprochen kontraproduktiv.

Erstens müsste ich mich dabei dann allein auf meine eigenen Fähigkeiten verlassen - was immer Fehlerpotenzial enthält. Zweitens kann der Blick in andere Übersetzungen beim Verständnis einer Textstelle helfen. Außerdem stellt sich die Frage, wie man dann etwa mit Übersetzungsvorschlägen im B/A umgehen müsste.

Oder, rein spekulativ, in einem weiteren Rahmen gedacht: Darf ich dann auch keine Hilfsmittel wie etwas den "Neuen sprachlichen Schlüssel" verwenden, weil der grammatische Konstruktionen u.ä. aufschlüsselt? Welche Interpretationshilfen lässt man zu, und welche nicht, um die "Unabhängigkeit" des Projekts zu wahren? Wenn man unabhängig von anderen Übersetzern bleiben will, wäre es inkonsequent, dabei nur die Zuhilfenahme anderer Bibelübersetzungen nicht zu erlauben. Und am Ende steht man auf ziemlich dünnem Boden.

Wie viel Unabhängigkeit ist möglich, und wie lässt sich Unabhängigkeit noch erreichen?

Was meint ihr?

Kommentare

Danke

Bild von olaf

Hallo Ben!

Danke, dass du darauf hingewiesen hast, dass die Regeln an diesem Punkt missverstanden werden können. Auch wenn ich Wolfgang inhaltlich zustimme, halte ich eine bessere Formulierung an dieser Stelle für notwendig.

Ich habe auf der Diskussionsseite einen Vorschlag dazu gemacht.

Olaf

Darstellungsoptionen

Wählen Sie hier Ihre bevorzugte Anzeigeart für Kommentare und klicken Sie auf „Einstellungen speichern“ um die Änderungen zu übernehmen.
Ansichten
Suche nach
Wer ist online
Zur Zeit sind 0 Benutzer und 3 Gäste online.
Benutzeranmeldung